Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (4)  ›  174

Inter quas opibus et magnitudine moenium conspicuae sunt heraclia et arsacia et europos et cyropolis et ecbatana sub iasonio monte in terris sitae syromedorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arsacia
acia: EN: thread, yarn
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arsis: Hebung, EN: metrical term indicating the raising of voice on an emphatic syllable
conspicuae
conspicuus: sichtbar, auffallend, EN: visible, clearly seen, in sight/full view
syromedorum
edus: junge Ziege
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
moenium
moene: Stadtmauern, Bollwerke
monte
mons: Gebirge, Berg
opibus
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sitae
sinere: lassen, zulassen, erlauben
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
sub
sub: unter, am Fuße von
terris
terra: Land, Erde

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum