Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (4)  ›  168

Eratque piaculum aras adire vel hostiam contrectare antequam magus conceptis precationibus libamenta diffunderet praecursoria.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
antequam
antequam: eher, bevor, vorher
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
conceptis
conceptum: EN: fetus, that which is conceived
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
contrectare
contrectare: EN: touch repeatedly, handle, finger, EN: handle amorously, caress/fondle
diffunderet
diffundere: ausgießen
Eratque
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostiam
hostia: Opfertier
hostire: vergelten, vergelten
libamenta
libamentum: Opfergabe, EN: libation, offering to the gods
magus
magus: Magier
piaculum
piaculum: Sühnmittel, EN: expiatory offering or rite
precationibus
precatio: Gebet, Bitte, Beten, EN: prayer, supplication
Eratque
que: und
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum