Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (3)  ›  120

Quibus angustiis permeatis cum latitudo patuerit nimis extensa, navigatio ad usque urbem teredona porrigitur, ubi post iacturas multiplices pelago miscetur euphrates, omnisque sinus dimensione litorea in numerum viginti milium stadiorum velut spatio detornato finitur, cuius per oras omnes oppidorum est densitas et vicorum naviumque crebri discursus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustiis
angustia: Engpass, Enge
crebri
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
densitas
densitas: Dichtheit, Dichte
detornato
detornare: EN: turn, make by turning on lathe
dimensione
dimensio: Ausmaß, EN: measuring (action/process), EN: reasoning
discursus
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euphrates
euphrates: der Euphrat, EN: Euphrates
extensa
extendere: ausdehnen
extensus: EN: lengthened (vowel), EN: extent
finitur
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
iacturas
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latitudo
latitudo: Breite, Ausdehnung, Fülle
litorea
litoreus: Strand, Strand, EN: of the seashore
milium
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
miscetur
miscere: mischen, mengen
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
navigatio
navigatio: Schiffahrt, EN: sailing
naviumque
navis: Schiff
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
omnisque
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidorum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
patuerit
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
patescere: sich öffnen
pelago
pelagus: Meer, EN: sea
per
per: durch, hindurch, aus
permeatis
permeare: etw. durchwandern
porrigitur
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
omnisque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
teredona
redonare: wiederschenken
sinus
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
stadiorum
stadium: Stadion, Stadion, EN: stade, Greek measure of distance, (~607 feet, nearly furlong)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
viginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
vicorum
vigor: Lebenskraft, Frische
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum