Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XXIII) (3)  ›  109

Hoc regnum quondam exiguum multisque antea nominibus appellatum ob causas quas saepe rettulimus, cum apud babylona magnum fata rapuissent alexandrum, in vocabulum parthi concessit arsacis obscure geniti, latronum inter adulescentiae rudimenta ductoris, verum paulatim in melius mutato proposito clarorum contextu factorum aucti sublimius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulescentiae
adulescentia: Jugend
alexandrum
alexander: EN: Alexander
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
appellatum
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arsacis
ardere: brennen
arsis: Hebung, EN: metrical term indicating the raising of voice on an emphatic syllable
aucti
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
babylona
babylon: EN: Babylon (city on Euphrates, capital of Babylonia)
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
geniti
genitus: EN: begotten
gignere: erzeugen, hervorbringen, zeugen
arsacis
cire: bewegen, schütteln, in Bewegung setzen
cis: diesseits, innerhalb, diesseits, EN: on/to this/near side of, short of
clarorum
claror: EN: clarity, brightness
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
contextu
contexere: verflechten, verwerben, zusammenbinden
contextus: verflochten, fortlaufend, ununterbrochen, verbunden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ductoris
ductor: Führer, EN: leader, commander
exiguum
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
factorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factor: Verfertiger, Verfertiger, EN: maker
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
factorum
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
latronum
latro: Räuber, Dieb, Bandit, Straßenräuber
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multisque
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mutato
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nominibus
nomen: Name, Familienname
ob
ob: wegen, aus
obscure
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
parthi
parthus: EN: Parthian
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
proposito
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
multisque
que: und
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
rapuissent
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rettulimus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
rudimenta
rudimentum: erster Versuch, EN: first lesson(s)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
sublimius
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
vocabulum
vocabulum: Benennung, EN: noun, common/concrete noun

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum