Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (2)  ›  060

Victus universis caro ferina est lactisque abundans copia qua sustentantur, et herbae multiplices et siquae alites capi per aucupium possint, et plerosque mos vidimus frumenti usum et vini penitus ignorantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abundans
abundans: überfließend, im Überfluß vorhanden, reichlich, überflüssig, EN: abundant
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
alites
ales: geflügelt, Wahrsagevogel, EN: winged, having wings, EN: bird
aucupium
auceps: Vogelfänger, Silbenstecher, EN: bird-catcher, fowler, EN: bird-catcher, fowler
aucupium: Vogelfang, EN: bird-catching, fowling
capi
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capus: EN: capon
caro
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
caro: Fleisch
caros: EN: variety/seed of plant hypericum
carum: tiefer Schlaf, Benommenheit, Starre, Johanniskräuter-Samen
karus: lieb, teuer, wertvoll
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferina
ferina: Wildbret, EN: game, flesh of wild animals
ferinus: des Wildes, EN: of wild beasts
frumenti
frumentum: Getreide
herbae
herba: Kraut, Pflanze, Gewächs, Halm, Gras
ignorantes
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
lactisque
lac: Milch
lacte: EN: milk
mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
per
per: durch, hindurch, aus
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
lactisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sustentantur
sustentare: emporhalten
Victus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vidimus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
Victus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vini
vinum: Wein
universis
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum