Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (1)  ›  046

Illud tamen clausos vehementer angebat quod captis navigiis, quae frumenta vehebant per flumen, isauri quidem alimentorum copiis adfluebant, ipsi vero solitarum rerum cibos iam consumendo inediae propinquantis aerumnas exitialis horrebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfluebant
adfluere: EN: flow on/to/towards/by
aerumnas
aerumna: Drangsal, Mühsal, EN: toil, task, labor
alimentorum
alimentum: Erzieherlohn, Nahrung, EN: food/nourishment, provisions
angebat
angere: ängstigen
isauri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cibos
cibus: Speise, Nahrung, Futter
clausos
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausus: geschlossen
consumendo
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
exitialis
exitialis: EN: destructive, deadly
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frumenta
frumentum: Getreide
horrebant
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inediae
inedia: das Nichtessen, EN: fasting, starvation
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
isauri
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
navigiis
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, EN: vessel, ship
per
per: durch, hindurch, aus
propinquantis
propinquare: nahebringen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
solitarum
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vehementer
vehementer: heftig
vehebant
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum