Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (1)  ›  003

Cuius acerbitati uxor grave accesserat incentivum, germanitate augusti turgida supra modum, quam hannibaliano regi fratris filio antehac constantinus iunxerat pater, megaera quaedam mortalis, inflammatrix saevientis adsidua, humani cruoris avida nihil mitius quam maritus; qui paulatim eruditiores facti processu temporis ad nocendum per clandestinos versutosque rumigerulos conpertis leviter addere quaedam male suetos falsa et placentia sibi discentes, adfectati regni vel artium nefandarum calumnias insontibus adfligebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
acerbitati
acerbitas: Strenge, EN: harshness, severity
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
addere
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
adfectati
adfectare: EN: aim at, desire, aspire, try, lay claim to
adfectatus: EN: studied, artificial, affected
adfligebant
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adsidua
adsiduare: EN: apply constantly
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
artium
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artius: EN: sound in mind and body
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
avida
avidus: begierig, gierig, gefräßig
calumnias
calumnia: Rechtsverdrehung
germanitate
germanitas: Bruderschaft, Bruderschaft, EN: brotherhood, sisterhood
clandestinos
clandestinus: geheim, EN: secret, hidden, concealed, clandestine
conpertis
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
constantinus
constantinus: EN: Constantine
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cruoris
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
Cuius
cuius: wessen
eruditiores
dis: Götter, reich, wohlhabend
discentes
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
eruditiores
erudire: bilden, lehren, unterrichten
eruditus: gebildet, gelehrt, ausgebildet, sachkundig
et
et: und, auch, und auch
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
falsa
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, EN: falsehood, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
facti
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
hannibaliano
hannibal: EN: Hannibal
humani
humanum: gebildet, EN: human affairs (pl.), concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
hannibaliano
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, EN: arcade, covered passage
incentivum
incentivus: EN: playing the tune
inflammatrix
inflammare: in Flammen setzen
insontibus
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
iunxerat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
leviter
leviter: EN: lightly/gently/softly/quietly/mildly/slightly
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
maritus
maritus: Ehemann, Gatte
mitius
mitis: sanft, mild
modum
modus: Art (und Weise)
mortalis
mortalis: sterblich
nefandarum
nefandus: unsäglich, EN: impious, wicked
nihil
nihil: nichts
nocendum
nocere: schaden
pater
pater: Vater
paulatim
paulatim: allmählich, EN: little by little, by degrees, gradually
per
per: durch, hindurch, aus
placentia
placere: gefallen, belieben, zusagen
processu
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
processus: EN: advance, das Fortschreiten, Fortgang, Vorwärtsschreiten, progress, EN: process
prociedere: EN: go forward, proceed
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
versutosque
que: und
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
regi
regere: regieren, leiten, lenken
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regi
rex: König
saevientis
saevire: toben, rasen, wüten
suetos
suescere: sich gewöhnen
suetus: an etw. gewöhnt, EN: wont, accustomed
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, EN: on top, EN: above, beyond
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
turgida
turgidus: geschwollen, EN: swollen, inflated, distended
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
versutosque
versutus: verschlagen, drehbar, EN: full of stratagems or shifts wily cunning, adroit
uxor
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum