Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (5)  ›  226

Ad quae adrasteo pallore perfusus hactenus valuit loqui, quod plerosque incitante coniuge iugulaverit constantina, ignorans profecto alexandrum magnum urgenti matri ut occideret quendam insontem, et dictitanti spe impetrandi postea quae vellet eum se per novem menses utero portasse praegnantem, ita respondisse prudenter aliam, parens optima, posce mercedem; hominis enim salus beneficio nullo pensatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alexandrum
alexander: EN: Alexander
aliam
alius: der eine, ein anderer
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
optima
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coniuge
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
constantina
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
dictitanti
dictitare: EN: repeat
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
hactenus
hactenus: bis hierher, EN: as far as this, to this place/point/time/extent, thus far, til now, hitherto
hominis
homo: Mann, Mensch, Person
ignorans
ignorans: EN: ignorant (of), unaware, not knowing
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
impetrandi
impetrare: durchsetzen, erreichen
constantina
ina: EN: fiber
incitante
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
insontem
insons: unschuldig, EN: guiltless, innocent
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iugulaverit
jugulare: abstechen, erstechen
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
matri
mater: Mutter
menses
mensis: Monat
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
novem
novare: erneuern
novem: neun
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occideret
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
pallore
pallor: Blässe
parens
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pensatur
pensare: aufwiegen, ausgleichen, abwägen, vergelten
per
per: durch, hindurch, aus
perfusus
perfundere: übergießen, überschütten
plerosque
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
portasse
portare: tragen, bringen
posce
poscere: fordern, verlangen
postea
postea: nachher, später, danach
praegnantem
praegnans: schwanger, EN: with child, pregnant
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, EN: surely, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
prudenter
prudenter: klug, EN: wisely, discreetly
plerosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respondisse
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
salus
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
spe
spes: Hoffnung
valuit
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vellet
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
urgenti
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utero
uterum: EN: womb
uterus: Bauch, Unterleib, Gebärmutter

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum