Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (5)  ›  218

Emensis itaque longis intervallis et planis cum hadrianopolim introisset urbem haemimontanam, vscudamam antehac appellatam, fessasque labore diebus duodecim recreans vires conperit thebaeas legiones in vicinis oppidis hiemantes consortes suos misisse quosdam, eum ut remaneret promissis fidis hortaturos et firmis, sui fiducia abunde per stationes locati confines, sed observante cura pervigili proximorum nullam videndi vel audiendi quae ferebant furari potuit facultatem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abunde
abunde: vollauf, im Überfluß, EN: abundantly
abundus: übervoll, EN: having plenty of water
antehac
antehac: bisher, EN: before this time, up til now
appellatam
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
audiendi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
confines
confinis: angrenzend, anstoßend, daran liegend
conperit
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
consortes
consors: gleichbeteiligt, Bruder, Gefährte, brüderlich, EN: sharing inheritance/property, EN: sharer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
duodecim
duodecim: zwölf, Duzend, EN: twelve
Emensis
emetiri: EN: measure out
et
et: und, auch, und auch
facultatem
facultas: Fähigkeit, Möglichkeit, Erlaubnis, Tunlichkeit, EN: means
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fessasque
fessus: erschöpft, müde
fidis
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
fiducia
fiducia: Zuversicht, Vertrauen, Glauben an, Vertrauen auf, EN: trust, confidence
fidis
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
firmis
firmus: fest, stark, sicher, standhaft, dauerhaft, feststehend
furari
furari: stehlen, klauen, entwenden
hiemantes
hiemans: EN: stormy, raging
hiemare: überwintern
hortaturos
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intervallis
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
introisset
introire: hineingehen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
locati
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
longis
longus: lang, langwierig
misisse
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observante
observare: beobachten, beachten
oppidis
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
per
per: durch, hindurch, aus
pervigili
pervigil: stets wachend, EN: keeping watch or sleepless all night long
planis
planum: Fläche, eben, flach, EN: plan (drawing)
planus: flach, eben, Landstreicher
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
promissis
promissum: Versprechen
promissus: lang, EN: flowing, hanging down
promittere: versprechen, geloben
proximorum
proximus: der nächste
fessasque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recreans
recreare: wiedererzeugen
remaneret
remanere: zurückbleiben, bleiben
sed
sed: sondern, aber
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vicinis
vicinum: Nachbarschaft, benachbart, EN: neighborhood, neighboring place, vicinity (of )
vicinus: benachbart, Nachbar, EN: nearby, neighboring, EN: neighbor
videndi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum