Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (5)  ›  201

Huic sententiae versabilium adulatorum refragantibus globis inter quos erat arbetio ad insidiandum acer et flagrans, et eusebius tunc praepositus cubiculi effusior ad nocendum id occurrebat caesare discedente vrsicinum in oriente perniciose relinquendum, si nullus esset, qui prohiberet altiora meditaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acer
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adulatorum
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
adulator: Schmeichler, EN: servile flatterer, sycophant
altiora
altus: hoch, tief, erhaben
versabilium
bilis: Zorn, EN: gall, bile
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
globis
globus: Kugel
cubiculi
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
discedente
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
effusior
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eusebius
eusebius: EN: Eusebius
flagrans
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
Huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiandum
insidiare: im Hinterhalt liegen, Fallen legen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
meditaturum
meditare: bedenken, beachten, erwägen, beabsichtigen, im Sinn haben, überlegen, abwägen
nocendum
nocere: schaden
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurrebat
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oriente
ori: aufgehen, entstehen
oriens: Osten
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
perniciose
perniciosus: verderblich, EN: destructive, dangerous, pernicious
praepositus
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
prohiberet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
refragantibus
refragari: EN: oppose (candidate/interests)
relinquendum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sententiae
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
versabilium
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum