Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (4)  ›  186

Ecce autem ex inproviso index quidam regionum gnarus advenit et mercede accepta vadosum locum nocte monstravit unde superari potuit flumen: et potuisset aliorsum intentis hostibus exercitus inde transgressus nullo id opinante cuncta vastare, ni pauci ex eadem gente, quibus erat honoratioris militiae cura commissa, populares suos haec per nuntios docuissent occultos, ut quidam existimabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepta
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
advenit
advenire: ankommen, eintreffen
aliorsum
aliorsum: anderwohin, EN: to another place/direction/person, elsewhere
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, EN: undertaking, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
docuissent
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
Ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
existimabant
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honoratioris
honoratus: geehrt, EN: honored/respected/esteemed/distinguished
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
id
id: das
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
index
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, EN: sign, token, proof, EN: hand/needle of a watch
inde
indus: indisch, Inder
inproviso
inprovisus: EN: unforeseen/unexpected
intentis
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, EN: eager/intent, closely attentive
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
monstravit
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nocte
nox: Nacht
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
nuntios
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
occultos
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
opinante
opinari: glauben, sich einbilden
pauci
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regionum
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
superari
superare: übertreffen, besiegen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
transgressus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
transgressus: Übergang, EN: crossing to the other side
vadosum
vadosus: seicht, flach, untief, EN: full of shallows
vastare
vastare: verwüsten, ruinieren
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum