Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (4)  ›  164

Inter has ruinarum varietates a nisibi quam tuebatur accitus vrsicinus, cui nos obsecuturos iunxerat imperiale praeceptum, dispicere litis exitialis certamina cogebatur abnuens et reclamans, adulatorum oblatrantibus turmis, bellicosus sane milesque semper et militum ductor sed forensibus iurgiis longe discretus, qui metu sui discriminis anxius cum accusatores quaesitoresque subditivos sibi consociatos ex isdem foveis cerneret emergentes, quae clam palamve agitabantur, occultis constantium litteris edocebat inplorans subsidia, quorum metu tumor notissimus caesaris exhalaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abnuens
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
accitus
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accire: herbeirufen, herbeirufen, EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, EN: imported, brought from abroad, EN: summons, call
accusatores
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, EN: accuser, prosecutor at trial
agitabantur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
adulatorum
adulare: EN: fawn upon (as a dog)
adulator: Schmeichler, EN: servile flatterer, sycophant
anxius
anxius: ängstlich
bellicosus
bellicosus: kriegerisch, EN: warlike, fierce
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
certamina
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
vrsicinus
cinus: EN: ashes
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
cogebatur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
consociatos
consociare: EN: associate/join/unite (in), share
consociatus: übereinstimmen, EN: closely linked/associated
constantium
constans: beständig, fest, standhaft, EN: consistent; EN: Constans, EN: consistent; EN: constant, unchanging, EN: consistent
constantius: EN: Constantius
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
discretus
discernere: unterscheiden, trennen
discretus: EN: separate, situated/put apart
discriminis
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
dispicere
dispicere: die Augen öffnen, sich umsehen
ductor
ductare: EN: lead
ductor: Führer, EN: leader, commander
edocebat
edocere: lehren (besonders intensiv), informieren (gründlich)
emergentes
emergere: auftauchen lassen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exhalaret
exhalare: ausdünsten
exitialis
exitialis: EN: destructive, deadly
forensibus
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich, EN: public
foveis
fovea: Grube, die rundliche Grube, geringe Vertiefung, EN: pit, pitfall
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperiale
imperialis: EN: imperial
inplorans
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunxerat
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iurgiis
iurgium: Streit, Wortwechsel, EN: quarrel/dispute/strife
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
litteris
littera: Buchstabe, Brief
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
milesque
miles: Soldat, Krieger
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
nisibi
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
notissimus
notus: bekannt
oblatrantibus
oblatrare: anbellen
obsecuturos
obsequi: entgegenkommen, EN: yield to
occultis
occulere: verbergen, verheimlichen
occultum: EN: secrecy
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
milesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
reclamans
reclamare: dagegen schreien
ruinarum
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
subditivos
subditivus: untergeschoben, EN: substituted, counterfeit
subsidia
subsidium: Reserve, Hilfe, Verstärkung, EN: help, relief
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tuebatur
tueri: beschützen, behüten
tumor
tumor: Schwellung, Anschwellung, Geschwulst, EN: swollen or distended condition, swelling
turmis
turma: Gruppe, Schwadron, Gruppe, EN: troop (of 30 horsemen), squadron
varietates
varietas: Buntheit, EN: variety, difference
vrsicinus
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
ursus: Bär, EN: bear

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum