Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (4)  ›  161

Tanta autem tamque multiplici fertilitate abundat rerum omnium eadem cyprus ut nullius externi indigens adminiculi indigenis viribus a fundamento ipso carinae ad supremos usque carbasos aedificet onerariam navem omnibusque armamentis instructam mari committat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abundat
abundare: reich sein, reich sein an (mit Ablativ), etwas im Überfluss haben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adminiculi
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
aedificet
aedificare: bauen, erbauen
armamentis
armamentum: EN: equipment (pl.), rigging/sailing gear (of a ship)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
carbasos
carbasus: feine Leinwand, EN: made of linen/flax, EN: linen (cloth)
carinae
carina: Kiel, Rumpf, Hülle, Nussschale
carinus: nußbaumfarbig, EN: nut-brown (fashionable color in women's dress)
committat
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
cyprus
cyprus: Zypern, Hennastrauch
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fertilitate
fertilitas: Fruchtbarkeit, EN: fruitfulness, fertility
fundamento
fundamentum: Fundament, Grundlage
indigenis
indigena: eingeboren, eingeboren, einheimisch, EN: native
indigens
indicens: nicht sagend, bedürftig, EN: indigent, needy
indigenis
indigenus: EN: native, indigenous, EN: native
indigens
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
instructam
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
multiplici
multiplex: vielschichtig, macherlei, EN: having many twists/turns, EN: multitudinous, many at once/together
multiplicus: EN: compound, complex, composed of many elements
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nullius
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
onerariam
onerarius: lasttragend
tamque
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
supremos
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamque
tam: so, so sehr
Tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
viribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum