Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (4)  ›  152

Post hanc adclinis libano monti phoenice, regio plena gratiarum et venustatis, urbibus decorata magnis et pulchris; in quibus amoenitate celebritateque nominum tyros excellit, sidon et berytus isdemque pares emissa et damascus saeculis condita priscis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adclinis
adclinis: EN: leaning/resting (on/against)
amoenitate
amoenitas: Schönheit, Annehmlichkeit, EN: pleasantness, attractiveness, attraction, charm
celebritateque
celebritas: Belebtheit, Feierlichtkeit, Festlichkeit, lebhafter Verkehr
condita
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
gratiarum
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
damascus
damascus: EN: Damascus
decorata
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
et
et: und, auch, und auch
excellit
excellere: hervorragen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libano
libum: Kuchen, EN: cake/pancake
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
monti
mons: Gebirge, Berg
nominum
nomen: Name, Familienname
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
phoenice
phoenice: Phönikien, EN: Phoenicia
phoenix: der Phönix, der Phönix, EN: phoenix, a fabulous bird of Arabia
plena
plenus: reich, voll, ausführlich
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
priscis
priscus: altehrwürdig, uralt, EN: ancient, early, former
pulchris
pulcher: schön, hübsch
celebritateque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
saeculis
saeculum: Zeitalter, Jahrhundert, Menschenalter, EN: age, EN: worldliness, EN: time
tyros
tyros: EN: Tyre
tyrus: EN: Tyre
venustatis
venustare: EN: make lovely/attractive
venustas: Anmut, Schönheit, Anmut, EN: attractiveness, charm, grace
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum