Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  136

Et quia montius inter dilancinantium manus spiritum efflaturus epigonum et eusebium nec professionem nec dignitatem ostendens aliquotiens increpabat, qui sint hi magna quaerebatur industria, et nequid intepesceret, epigonus e lycia philosophus ducitur et eusebius ab emissa pittacas cognomento, concitatus orator, cum quaestor non hos sed tribunos fabricarum insimulasset promittentes armorum si novas res agitari conperissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agitari
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
aliquotiens
aliquotiens: mehrmals, einige Male
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cognomento
cognomentum: EN: surname, family/3rd/allusive name
concitatus
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid, EN: impulse
conperissent
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dilancinantium
di: Gott
dignitatem
dignitas: Würde, Stellung
ducitur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
efflaturus
efflare: ausblasen
emissa
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
eusebium
eusebius: EN: Eusebius
fabricarum
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
increpabat
increpare: rasseln, klirren, schallen
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
insimulasset
insimulare: beschuldigen
intepesceret
intepescere: warm werden
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
dilancinantium
lancinare: zerfleischen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nequid
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
orator
orare: beten, bitten um, reden
orator: Redner, Sprecher
ostendens
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
philosophus
philosophus: philosophisch, Philosoph
professionem
professio: öffentliche Erklärung, Betätigungsgebiet, Fach, EN: declaration/avowal/profession, EN: profession
promittentes
promittere: versprechen, geloben
quaerebatur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
quaestor
quaestor: Quästor (niedrigste Stufe der Ämterlaufbahn, beauftragt für die Finanzen), Finanzbeamter, Untersuchungsrichter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
qui
quire: können
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum