Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (1)  ›  013

Novo denique perniciosoque exemplo idem gallus ausus est inire flagitium grave, quod romae cum ultimo dedecore temptasse aliquando dicitur gallienus, et adhibitis paucis clam ferro succinctis vesperi per tabernas palabatur et conpita quaeritando graeco sermone, cuius erat inpendio gnarus, quid de caesare quisque sentiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhibitis
adhibere: hinzuziehen, anwenden, gebrauchen, in Anwendung bringen
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
gallus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
conpita
conpitum: EN: cross-roads (usu. pl.), junction
graeco
graecus: griechisch
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
dedecore
dedecor: entehrend, EN: dishonorable, shameful
dedecorus: entehrend, EN: dishonorable/disgraceful/discreditable/shameful
dedecus: Schande, Schmach
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
flagitium
flagitium: Schandtat, Schande, ehrlose Handlung, Lasterhaftigkeit, Schimpf, EN: shame, disgrace
gallienus
gallienus: EN: Gallienus
gallus
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graeco
graecus: Grieche; griechisch
inire
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inpendio
inpendium: EN: expense, expenditure, payment
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
Novo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
palabatur
palari: EN: wander abroad stray
paucis
paucum: ein paar Wörter
paucus: wenig
per
per: durch, hindurch, aus
perniciosoque
perniciosus: verderblich, EN: destructive, dangerous, pernicious
quaeritando
quaeritare: EN: seek, search for
perniciosoque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romae
roma: Rom
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
sermone
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
succinctis
succingere: aufschürzen
tabernas
taberna: Wirtshaus, Laden, Bretterbude, Bude, EN: tavern, inn
temptasse
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
vesperi
vesper: Abend, Abendstern
vesperi: abends, am Abend, Abend, EN: in the evening

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum