Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Ammianus  ›  Res Gestae a Fine Corneli Taciti (XIV) (3)  ›  119

Auxerunt haec vulgi sordidioris audaciam, quod cum ingravesceret penuria commeatuum, famis et furoris inpulsu eubuli cuiusdam inter suos clari domum ambitiosam ignibus subditis inflammavit rectoremque ut sibi iudicio imperiali addictum calcibus incessens et pugnis conculcans seminecem laniatu miserando discerpsit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

addictum
addicere: zusprechen, EN: be propitious
addictus: EN: devoted/addicted (to), EN: person enslaved for debt or theft
ambitiosam
ambitiosus: herumgehend, liebedienerisch, ehrgeizig
Auxerunt
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
calcibus
calcis: Ferse, Kalk, EN: lead vial/bottle/jar
calx: Ferse, Kalkstein, Ferse, Kalk, EN: heel, EN: limestone, lime, EN: lead vial/bottle/jar
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
commeatuum
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
conculcans
conculcare: EN: tread/trample upon/underfoot/down
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discerpsit
discerpere: zerstückeln
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
eubuli
euus: EN: eating
famis
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fames: Hunger, Armut, der Hunger, EN: hunger
furoris
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
imperiali
imperialis: EN: imperial
incessens
incessere: EN: assault, attack
ingravesceret
ingravescere: schwerer werden
inflammavit
inflammare: in Flammen setzen
inpulsu
inpellere: EN: drive/persuade/impel
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
laniatu
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
miserando
miserandus: beklagenswert, EN: pitiable, unfortunate
miserare: bedauern
penuria
penuria: Seltenheit, EN: want, need, scarcity
pugnis
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnus: Faust, EN: fist
rectoremque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rectoremque
rector: Lenker, EN: guide, director, helmsman
seminecem
seminex: halbtot, EN: half-dead
sordidioris
sordidus: schmutzig, EN: dirty, unclean, foul, filthy
subditis
subdere: unterlegen
subditus: untergeordnet, untergestellt
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vulgi
vulgus: Volk, Pöbel, Masse

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum