Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „structure for sacrifice“

perlitare (Verb)
perlitare, perlito, perlitavi, perlitatus
unter günstigen Auspizien opfern
ein Sühnopfer darbringen
erfolgreich opfern
kein Form
asa (Substantiv)
arae, f.
Altar
Opferstätte
Brandstätte
Herd
Zufluchtsort
Heiligtum
kein Form
altarium, ariel, pyra
exsacrifico (Verb)
exsacrificare, exsacrifico, exsacrificavi, exsacrificatus
durch ein Opfer weihen
ein Opfer darbringen
völlig opfern
kein Form
sacrificare (Verb)
sacrificare, sacrifico, sacrificavi, sacrificatus
opfern
ein Opfer darbringen
ein Opfer vollziehen
kein Form
immolare, libare
litatio (Substantiv)
litationis, f.
günstiges Opfer
erfolgreiche Opferung
Sühnopfer
kein Form
immolare (Verb)
immolare, immolo, immolavi, immolatus
opfern
darbringen
weihen
kein Form
sacrificare, libare
hecatombe (Substantiv)
hecatombes, f.
Hekatombe
großes öffentliches Opfer
Massenopfer
kein Form
offertio (Substantiv)
offertionis, f.
Opferung
Darbringung
Gabe
Opfer
besonders das Messopfer
kein Form
inmolaticius (Adjektiv)
inmolaticius, inmolaticia, inmolaticium; inmolaticii, inmolaticiae, inmolaticii
zum Opfer gehörig
Opfer-
für ein Opfer bestimmt
kein Form
immolaticius, immolatitius, inmolatitius
immolatitius (Adjektiv)
immolatitius, immolatitia, immolatitium; immolatitii, immolatitiae, immolatitii
zum Opfer gehörig
für ein Opfer bestimmt
Opfer-
kein Form
immolaticius, inmolaticius, inmolatitius
immolaticius (Adjektiv)
immolaticius, immolaticia, immolaticium; immolatici, immolaticiae, immolatici
zum Opfer gehörig
für ein Opfer bestimmt
Opfer-
kein Form
immolatitius, inmolaticius, inmolatitius
inmolatitius (Adjektiv)
inmolatitius, inmolatitia, inmolatitium; inmolatitii, inmolatitiae, inmolatitii
zum Opfer gehörig
Opfer-
für ein Opfer bestimmt
kein Form
immolaticius, immolatitius, inmolaticius
cnisa (Substantiv)
cnisae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Opferrauch
kein Form
cnissa
cnissa (Substantiv)
cnissae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Wohlgeruch
kein Form
cnisa
sacrificus (Adjektiv)
sacrificus, sacrifica, sacrificum; sacrifici, sacrificae, sacrifici || sacrifici, m.
Opfer-
zum Opfer gehörig
Opfer darbringend
Opferpriester
Priester
kein Form
anclabris, sacrificulus
suouitaurilis (Substantiv)
suouitaurilis, f.
Suovetaurilia (Opferung eines Schweins
eines Schafs und eines Stiers)
Tieropfer
kein Form
latericiusum (Substantiv)
latericii, n.
Ziegelwerk
Ziegelbau
kein Form
hostia (Substantiv)
hostiae, f.
Opfertier
Opfergabe
Sühnopfer
kein Form
victima, agonia, agonium, victuma
arvix (Substantiv)
arvicis, m.
Schafbock
Widder (zum Opfern)
kein Form
arviga, harviga, harvix
polluctus (Adjektiv)
polluctus, pollucta, polluctum; pollucti, polluctae, pollucti
als Opfer dargebracht
geopfert
kein Form
victima (Substantiv)
victimae, f.
Opfertier
Opfer
Sühnopfer
kein Form
hostia, agonia, sacrum, sacrificium, libamen
puteal (Substantiv)
putealis, n.
Brunnenrand
Brunneneinfassung
Brunnenhaus
kein Form
organismus (Substantiv)
organismi, m.
Organismus
Lebewesen
organisches Gebilde
kein Form
victimare (Verb)
victimare, victimo, victimavi, victimatus
opfern
ein Opfer darbringen
schlachten
kein Form
devotatio (Substantiv)
devotionis, f.
Hingabe
Weihe
Gelübde
Selbstaufopferung
kein Form
consacratio, consecratio
sacrificium (Substantiv)
sacrificii, n.
Opfer
Opfergabe
religiöse Handlung
Sakrileg
kein Form
conitum, libamen, sacrum, victima
extructio (Substantiv)
extructionis, f.
Aufbau
Errichtung
Bau
Konstruktion
kein Form
exstructio
proiectorium (Substantiv)
proiectorii, n.
vorspringender Bau
Balkon
Galerie
kein Form
hemicyclus (Substantiv)
hemicycli, m.
Halbkreis
halbrunder Bau
kein Form
hemicycli, semiorbis
structio (Substantiv)
structionis, f.
Errichtung
Bau
Aufbau
Struktur
kein Form
aedificii, fabrica
carpentura (Substantiv)
carpenturae, f.
Holzwerk
Zimmerwerk
Rahmen
Gerüst
kein Form
compactio
aedificatiuncula (Substantiv)
aedificatiunculae, f.
kleiner Bau
kleines Gebäude
kein Form
aedificii (Substantiv)
aedificii, n.
Bau
Bauwerk
Gebäude
kein Form
aedes, aedificatio, domus, fabrica, opus
oblatio (Substantiv)
oblationis, f.
Opferung
Darbringung
Gabe
Weihegeschenk
Angebot
kein Form
concamaratio (Substantiv)
concamarationis, f.
Wölbung
Gewölbebau
Kammerung
kein Form
concameratio, fornicatio
hemicycli (Substantiv)
hemicycli, m.
Halbkreis
Apsis
halbrunder Bau
kein Form
hemicyclus, semiorbis
turris (Substantiv)
turris, f.
Turm
Zinnenturm
Festungsturm
kein Form
exstructio (Substantiv)
exstructionis, f.
Erbauung
Aufbau
Errichtung
Bau
Struktur
kein Form
extructio
struix (Substantiv)
struicis, f.
Haufen
Stapel
Struktur
Bau
kein Form
congeria, congeries, aggestio, acervi, acervus
piamen (Substantiv)
piaminis, n.
Sühne
Sühnemittel
Opfer
Versöhnungsmittel
kein Form
expiatio, propitiatio, propitiatorium
piamentum (Substantiv)
piamenti, n.
Sühneopfer
Bußmittel
Mittel zur Sühne
kein Form
formamentum (Substantiv)
formamenti, n.
Bildung
Gestaltung
Formung
Struktur
Beschaffenheit
kein Form
factura (Substantiv)
facturae, f.
Anfertigung
Herstellung
Machart
Struktur
Beschaffenheit
kein Form
creatio
conpositura (Substantiv)
conpositurae, f.
Zusammensetzung
Struktur
Anordnung
Übereinkunft
Vergleich
kein Form
compostura, conpostura
contignum (Substantiv)
contigni, n.
Balkenkonstruktion
Gebälk
Stockwerk
Fußboden
kein Form
corporatura (Substantiv)
corporaturae, f.
Körperbau
Gestalt
Konstitution
Struktur
kein Form
corporatio
structuralis (Adjektiv)
structuralis, structuralis, structurale; structuralis, structuralis, structuralis
strukturell
die Struktur betreffend
Bau-
Gebäude-
kein Form
organizare (Verb)
organizare, organizo, organizavi, organizatus
organisieren
veranstalten
gestalten
strukturieren
einrichten
kein Form
architectura (Substantiv)
architecturae, f.
Architektur
Baukunst
Bauwesen
Baugestaltung
kein Form
architectonice, aedificatoria
compositura (Substantiv)
compositurae, f.
Zusammensetzung
Struktur
Anordnung
Vergleich
Abmachung
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum