Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „sacrifice wholly consumed by fire“

holocaustosis (Substantiv)
holocaustosis, f.
Ganzbrandopfer
Holocaust
Brandopfer
kein Form
holocaustoma, holocaustosis, holocautom
holocaustoma (Substantiv)
holocaustomatis, n.
Holocaust
Ganzbrandopfer
vollständig durch Feuer verzehrtes Opfer
kein Form
holocaustosis, holocautom
holocautom (Substantiv)
holocautomatis, n.
Holocaust
Ganzbrandopfer
vollständig durch Feuer verzehrtes Opfer
kein Form
holocaustosis, holocaustoma
conflagrare (Verb)
conflagrare, conflagro, conflagravi, conflagratus
verbrennen
in Flammen stehen
abbrennen
Feuer fangen
ein Raub der Flammen werden
kein Form
adurgeo, comburere, cremare
conflagratus (Adjektiv)
conflagratus, conflagrata, conflagratum; conflagrati, conflagratae, conflagrati
verbrannt
abgebrannt
durch Feuer zerstört
kein Form
deflagrare (Verb)
deflagrare, deflagro, deflagravi, deflagratus
ganz in Flammen aufgehen
völlig verbrennen
abbrennen
ein Raub der Flammen werden
kein Form
deflaglare
conmurere (Verb)
conmurere, conmuro, conmussi, conmustus
zusammen verbrennen
völlig verbrennen
durch Feuer verzehrt werden
kein Form
comburere, conburere, commurere
ignipotens (Adjektiv)
ignipotens, ignipotens, ignipotens; ignipotentis, ignipotentis, ignipotentis
mächtig im Feuer
feuerbeherrschend
Feuer beherrschend
kein Form
ignifer (Adjektiv)
ignifer, ignifera, igniferum; igniferi, igniferae, igniferi
feuertragend
feuerbringend
feurig
Feuer enthaltend
kein Form
perlitare (Verb)
perlitare, perlito, perlitavi, perlitatus
unter günstigen Auspizien opfern
ein Sühnopfer darbringen
erfolgreich opfern
kein Form
exsacrifico (Verb)
exsacrificare, exsacrifico, exsacrificavi, exsacrificatus
durch ein Opfer weihen
ein Opfer darbringen
völlig opfern
kein Form
incendiarius (Adjektiv)
incendiarius, incendiaria, incendiarium; incendiarii, incendiariae, incendiarii || incendiarii, m.
Brand-
zum Brandlegen geeignet
aufhetzerisch
Brandstifter
Aufwiegler
kein Form
ignigena (Substantiv)
ignigenae, m.
Feuergeborener
aus dem Feuer entstanden
Kind des Feuers
kein Form
adoleo (Verb)
adolere, adoleo, adolui, adultus
als Opfer verbrennen
darbringen
anzünden
entzünden
verbrennen
verzehren
ehren
verehren
kein Form
sacrificare (Verb)
sacrificare, sacrifico, sacrificavi, sacrificatus
opfern
ein Opfer darbringen
ein Opfer vollziehen
kein Form
immolare, libare
litatio (Substantiv)
litationis, f.
günstiges Opfer
erfolgreiche Opferung
Sühnopfer
kein Form
immolare (Verb)
immolare, immolo, immolavi, immolatus
opfern
darbringen
weihen
kein Form
sacrificare, libare
hecatombe (Substantiv)
hecatombes, f.
Hekatombe
großes öffentliches Opfer
Massenopfer
kein Form
offertio (Substantiv)
offertionis, f.
Opferung
Darbringung
Gabe
Opfer
besonders das Messopfer
kein Form
ignescere (Verb)
ignescere, ignesco, -, -
sich entzünden
Feuer fangen
in Brand geraten
glühen
kein Form
ardescere, inflammare
conflagratio (Substantiv)
conflagrationis, f.
Brand
Großbrand
Feuersbrunst
Zerstörung durch Feuer
kein Form
conflagratio, eruptio, fraglantia, incensio
congliscere (Verb)
congliscere, conglisco, -, -
Feuer fangen
entflammen
in Flammen aufgehen
sich entzünden
kein Form
adjicere, adampliare, crebescere, grandescere, auctificare
inardescere (Verb)
inardescere, inardesco, inarsi, -
in Brand geraten
Feuer fangen
sich entzünden
glühen
brennen
kein Form
accendo, inflammare, accendere, incendere, succendere
comburere (Verb)
comburere, comburo, combussi, combustus
völlig verbrennen
abbrennen
einäschern
zerstören durch Feuer
kein Form
conburere, comburere, commurere, conmurere, adurgeo
immolatitius (Adjektiv)
immolatitius, immolatitia, immolatitium; immolatitii, immolatitiae, immolatitii
zum Opfer gehörig
für ein Opfer bestimmt
Opfer-
kein Form
immolaticius, inmolaticius, inmolatitius
immolaticius (Adjektiv)
immolaticius, immolaticia, immolaticium; immolatici, immolaticiae, immolatici
zum Opfer gehörig
für ein Opfer bestimmt
Opfer-
kein Form
immolatitius, inmolaticius, inmolatitius
inmolaticius (Adjektiv)
inmolaticius, inmolaticia, inmolaticium; inmolaticii, inmolaticiae, inmolaticii
zum Opfer gehörig
Opfer-
für ein Opfer bestimmt
kein Form
immolaticius, immolatitius, inmolatitius
inmolatitius (Adjektiv)
inmolatitius, inmolatitia, inmolatitium; inmolatitii, inmolatitiae, inmolatitii
zum Opfer gehörig
Opfer-
für ein Opfer bestimmt
kein Form
immolaticius, immolatitius, inmolaticius
cnisa (Substantiv)
cnisae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Opferrauch
kein Form
cnissa
cnissa (Substantiv)
cnissae, f.
Dampf vom Opfer
Geruch vom Opfer
Brandopfer
Wohlgeruch
kein Form
cnisa
sacrificus (Adjektiv)
sacrificus, sacrifica, sacrificum; sacrifici, sacrificae, sacrifici || sacrifici, m.
Opfer-
zum Opfer gehörig
Opfer darbringend
Opferpriester
Priester
kein Form
anclabris, sacrificulus
suouitaurilis (Substantiv)
suouitaurilis, f.
Suovetaurilia (Opferung eines Schweins
eines Schafs und eines Stiers)
Tieropfer
kein Form
ardescere (Verb)
ardescere, ardesco, arsi, -
in Brand geraten
Feuer fangen
entbrennen
sich entzünden
heiß werden
heftiger werden
kein Form
ignescere, inflammare
connudatus (Adjektiv)
connudatus, connudata, connudatum; connudati, connudatae, connudati
völlig nackt
gänzlich entblößt
völlig ausgezogen
kein Form
omnino (Adverb)
überhaupt
gänzlich
völlig
ganz und gar
im Ganzen
alles in allem
insgesamt
schlechterdings
durchaus
kein Form
denique, totaliter
epastus (Adjektiv)
epastus, epasta, epastum; epasti, epastae, epasti
aufgegessen
verzehrt
verschlungen
kein Form
epastus
ariel (Substantiv)
-
Ariel (poetischer Name für Jerusalem)
Altar
Feueraltar
Feuerstelle Gottes
kein Form
altarium, asa
totaliter (Adverb)
gänzlich
völlig
total
vollständig
ganz und gar
im Ganzen
kein Form
adusque, omnino, radicitus
semiesus (Adjektiv)
semiesus, semiesa, semiesum; semiesi, semiesae, semiesi
halb gegessen
angefressen
kein Form
semesus
adesus (Adjektiv)
adesus, adesa, adesum; adesi, adesae, adesi
angefressen
benagt
abgenutzt
verzehrt
kein Form
admorsus, ammorsus
semesus (Adjektiv)
semesus, semesa, semesum; semesi, semesae, semesi
halbverzehrt
angefressen
teilweise aufgegessen
kein Form
semiesus
epotus (Adjektiv)
epotus, epota, epotum; epoti, epotae, epoti
ausgetrunken
leergetrunken
verschlungen
aufgesogen
kein Form
tabefactus (Adjektiv)
tabefactus, tabefacta, tabefactum; tabefacti, tabefactae, tabefacti
abgemagert
verfallen
zersetzt
verdorben
kein Form
extabesco ()
extabescere, extabesco, extabui, -
sich gänzlich abzehren
verschmachten
vergehen
dahinschwinden
kein Form
confectus (Adjektiv)
confectus, confecta, confectum; confecti, confectae, confecti
vollendet
beendet
erschöpft
verbraucht
vernichtet
kein Form
defessus, effetus, fessus
absortus (Adjektiv)
absortus, absorta, absortum; absorti, absortae, absorti
überwältigt
verschlungen
versenkt
absorbiert
verzehrt
vernichtet
kein Form
copertus
adusque (Präposition)
mit Akkusativ
bis zu
bis an
bis nach
bis zu
bis an
sogar bis
völlig
gänzlich
kein Form
adquo, utcunque, utcumque, usquequaque, undiquesecus
esus (Substantiv)
esus, m. || esus, esa, esum; esi, esae, esi
Essen
Nahrungsaufnahme
Verzehr
gegessen
verzehrt
kein Form
comesus, euus
adtritus (Adjektiv)
adtritus, adtrita, adtritum; adtriti, adtritae, adtriti || adtritus, m.
abgenutzt
abgerieben
zerrieben
verbraucht
Abnutzung
Abreibung
Zermürbung
kein Form
tabeferi (Verb)
tabefieri, tabefio, -, tabefactus
vergeudet werden
geschmolzen werden
aufgelöst werden
unterworfen werden
kein Form

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum