Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „fire-altar“

ariel (Substantiv)
-
Ariel (poetischer Name für Jerusalem)
Altar
Feueraltar
Feuerstelle Gottes
kein Form
altarium, asa
adariarius (Adjektiv)
adariarius, adariaria, adariarium; adariarii, adariariae, adariarii
zum Altar gehörig
am Altar dienend
kein Form
arula (Substantiv)
arulae, f.
kleiner Altar
Altärchen
kein Form
altaria (Substantiv)
altaris, n.
Altar
Hochaltar
Brandopferaltar
Opferstätte
Heiligtum
kein Form
altarium
altar (Substantiv)
altaris, n.
Altar
Opferaltar
Hochaltar
Schrein
Heiligtum
kein Form
altarium (Substantiv)
altarii, n.
Altar
Hochaltar
Opferstätte
kein Form
altaria, ariel, asa
ignipotens (Adjektiv)
ignipotens, ignipotens, ignipotens; ignipotentis, ignipotentis, ignipotentis
mächtig im Feuer
feuerbeherrschend
Feuer beherrschend
kein Form
ara (Substantiv)
arae, f.
Altar
Opferaltar
Heiligtum
Zufluchtsort
Denkmal
kein Form
arae, castellum, confugium, monumentum, perfugium
focus (Substantiv)
foci, m.
Herd
Feuerstelle
Haus
Familie
Altar
Mittelpunkt
Fokus
kein Form
patina
ignifer (Adjektiv)
ignifer, ignifera, igniferum; igniferi, igniferae, igniferi
feuertragend
feuerbringend
feurig
Feuer enthaltend
kein Form
altaragium (Substantiv)
altaragii, n.
Altargeld
Stola-Gebühren
Einkünfte für Taufen/Hochzeiten/usw.
Opfergaben am Altar
kein Form
foculus (Substantiv)
foculi, m.
kleine Feuerstelle
tragbarer Herd
kleiner Altar
Kohlenbecken
kein Form
asa (Substantiv)
arae, f.
Altar
Opferstätte
Brandstätte
Herd
Zufluchtsort
Heiligtum
kein Form
altarium, ariel, pyra
antimensium (Substantiv)
antimensii, n.
Antimension
geweihtes Tuch als tragbarer Altar
kein Form
altare (Verb)
altaris, n. || altare, alto, altavi, altatus
Altar
Opferaltar
Hochaltar
Heiligtum
erhöhen
erheben
verherrlichen
kein Form
adicere, auctare
arale (Substantiv)
aralis, n.
Altarfundament
Altarsockel
Opferstätte
kein Form
incendiarius (Adjektiv)
incendiarius, incendiaria, incendiarium; incendiarii, incendiariae, incendiarii || incendiarii, m.
Brand-
zum Brandlegen geeignet
aufhetzerisch
Brandstifter
Aufwiegler
kein Form
ignigena (Substantiv)
ignigenae, m.
Feuergeborener
aus dem Feuer entstanden
Kind des Feuers
kein Form
excelsum (Substantiv)
excelsi, n.
Höhe
Anhöhe
Gipfel
Erhöhung
Altar
Tempel (Plural)
kein Form
statura
conflagrare (Verb)
conflagrare, conflagro, conflagravi, conflagratus
verbrennen
in Flammen stehen
abbrennen
Feuer fangen
ein Raub der Flammen werden
kein Form
adurgeo, comburere, cremare
antependium (Substantiv)
antependii, n.
Antependium
Altarbehang
Altartuch
kein Form
antipendium
antipendium (Substantiv)
antipendii, n.
Antependium
Altarbehang
Altartuch
kein Form
antependium
bema (Substantiv)
bematis, n.
Plattform
erhöhte Plattform
Tribüne
Altar
Kanzel
Heiligtum
kein Form
confugium, fanum, sanctuarium
caespes (Substantiv)
caespitis, m.
Rasen
Rasenstück
Rasensode
Grasnarbe
Altar aus Rasen
kein Form
cespes
cespes (Substantiv)
cespitis, m.
Rasen
Rasenstück
Grassode
Altar aus Rasen
kein Form
caespes
thymele (Substantiv)
thymeles, f.
Thymele (der Platz vor der Bühne in einem griechischen Theater
oft mit einem Altar)
kein Form
conflagratus (Adjektiv)
conflagratus, conflagrata, conflagratum; conflagrati, conflagratae, conflagrati
verbrannt
abgebrannt
durch Feuer zerstört
kein Form
ignescere (Verb)
ignescere, ignesco, -, -
sich entzünden
Feuer fangen
in Brand geraten
glühen
kein Form
ardescere, inflammare
inardescere (Verb)
inardescere, inardesco, inarsi, -
in Brand geraten
Feuer fangen
sich entzünden
glühen
brennen
kein Form
accendo, inflammare, accendere, incendere, succendere
conflagratio (Substantiv)
conflagrationis, f.
Brand
Großbrand
Feuersbrunst
Zerstörung durch Feuer
kein Form
conflagratio, eruptio, fraglantia, incensio
congliscere (Verb)
congliscere, conglisco, -, -
Feuer fangen
entflammen
in Flammen aufgehen
sich entzünden
kein Form
adjicere, adampliare, crebescere, grandescere, auctificare
comburere (Verb)
comburere, comburo, combussi, combustus
völlig verbrennen
abbrennen
einäschern
zerstören durch Feuer
kein Form
conburere, comburere, commurere, conmurere, adurgeo
deflagrare (Verb)
deflagrare, deflagro, deflagravi, deflagratus
ganz in Flammen aufgehen
völlig verbrennen
abbrennen
ein Raub der Flammen werden
kein Form
deflaglare
ardescere (Verb)
ardescere, ardesco, arsi, -
in Brand geraten
Feuer fangen
entbrennen
sich entzünden
heiß werden
heftiger werden
kein Form
ignescere, inflammare
acolitus (Substantiv)
acoliti, m.
Akolyth
Ministrant
kein Form
acoluthus, acolythus, acolytus
acolythus (Substantiv)
acolythi, m.
Akolyth
Ministrant
Altardiener
kein Form
acolitus, acoluthus, acolytus
altarista (Substantiv)
altaristae, m.
Altardiener
Messdiener
Altargehilfe
kein Form
dominicale (Substantiv)
dominicalis, n.
Altartuch
Kommuniontuch
kein Form
acerra (Substantiv)
acerrae, f.
Weihrauchkästchen
Rauchpfanne
Räucherkasten
Räucheraltar
kein Form
apyron (Adjektiv)
apyrus, apyra, apyrum; apyri, apyrae, apyri
feuerlos
ohne Feuer
kein Form
darton, epitriton, epogdoon, feb, hagion
combustura (Substantiv)
combusturae, f.
Verbrennung
Brand
Feuer
kein Form
combustio, conbustio, conbustura, crematio, ustio
incendarii ()
incendiariorum, m.
Brandstifter
Brandstifterbande
kein Form
incendarium
accendium (Substantiv)
accendii, n.
Anzünden
Entzünden
Anfachen
kein Form
afflagrans (Substantiv)
afflagrantis, m.
Brand
Großbrand
Feuer
kein Form
adolefactus (Adjektiv)
adolefactus, adolefacta, adolefactum; adolefacti, adolefactae, adolefacti
angezündet
entflammt
brennend
kein Form
ignitabulum (Substantiv)
ignitabuli, n.
Feuerzeug
Zunderbüchse
Anzünder
kein Form
ignistitium (Substantiv)
ignistitii, n.
Waffenstillstand
Feuerpause
kein Form
igniculus (Substantiv)
igniculi, m.
Flämmchen
kleiner Funke
kein Form
ardor
volcanus (Substantiv)
Volcani, m.
Vulcanus
Gott des Feuers
Vulkan
kein Form
pyrobolum (Substantiv)
pyroboli, n.
Brandgeschoss
Feuerpfeil
Brandpfeil
Bombe
kein Form
bomba, pyrobolus

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum