Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „confined position“

positio (Substantiv)
positionis, f.
Stellung
Lage
Position
Anordnung
Haltung
Zustand
kein Form
collocatio, condicio, dignitas, locatio, statio
supinitas (Substantiv)
supinitatis, f.
Rückenlage
zurückgelehnte Stellung
Neigung nach hinten
kein Form
positus (Substantiv)
positus, m. || ponere, pono, posui, positus
Lage
Stellung
Position
Situation
Zustand
Beschaffenheit
gesetzt
gelegt
gestellt
gelegen
befindlich
angeordnet
kein Form
immori
adlectura (Substantiv)
adlecturae, f.
Amt des Steuereinnehmers
Position des Steuereintreibers
kein Form
allectura
catomidiare (Verb)
catomidiare, catomidio, catomidiavi, catomidiatus
jemanden über die Schultern eines anderen legen und auspeitschen
jemanden in dieser Position auspeitschen
kein Form
artatus (Adjektiv)
artatus, artata, artatum; artati, artatae, artati
eingeengt
beschränkt
begrenzt
verengt
kein Form
cohibitus (Adjektiv)
cohibitus, cohibita, cohibitum; cohibiti, cohibitae, cohibiti
zurückgehalten
eingeschränkt
gezügelt
unterdrückt
kein Form
modestus
anguste (Adverb)
anguste, angustius, angustissime
eng
beengt
knapp
sparsam
kümmerlich
kein Form
apte, constricte, contigue, dense
angustum (Substantiv)
angusti, n.
enger Raum
Engstelle
Meerenge
Schwierigkeit
kein Form
artus, stria, strix
clusus (Adjektiv)
clusus, clusa, clusum; clusi, clusae, clusi
geschlossen
verschlossen
unzugänglich
geheim
privat
eingeschlossen
kein Form
clausus
angustitas (Substantiv)
angustitatis, f.
Enge
Beschränktheit
Schwierigkeit
Raumnot
Zeitnot
kein Form
angustas
conclusum (Substantiv)
conclusi, n.
Schlussfolgerung
Folgerung
Beschluss
Ergebnis
eingeschlossener Raum
Gehege
Ende
kein Form
artum (Substantiv)
arti, n.
enger Raum
Enge
Beschränktheit
kein Form
angustus (Adjektiv)
angustus, angusta, angustum; angusti, angustae, angusti
eng
schmal
begrenzt
beschränkt
schwierig
kritisch
bedrängt
kein Form
exiguus, substrictus, tenuis
conclusus (Adjektiv)
conclusus, conclusa, conclusum; conclusi, conclusae, conclusi || conclusi, m.
abgeschlossen
beendet
eingeschränkt
geschlossen
eingeschlossen
Schlussfolgerung
Ende
Ergebnis
kein Form
incarceratus
cubitissim (Adverb)
liegend
in liegender Stellung
kein Form
compeditus (Adjektiv)
compeditus, compedita, compeditum; compediti, compeditae, compediti || compediti, m.
gefesselt
beschränkt
behindert
gefesselter Sklave
Gefangener
kein Form
conpeditus
incarceratus (Adjektiv)
incarceratus, incarcerata, incarceratum; incarcerati, incarceratae, incarcerati || incarcerati, m.
inhaftiert
eingesperrt
gefangen
Gefangener
Häftling
Insasse
kein Form
conclusus
angustas (Substantiv)
angustus, angusta, angustum; angusti, angustae, angusti || -
eng
schmal
begrenzt
kleinlich
niedrig
(ungültiges Lemma)
kein Form
angustitas
subtum (Adverb)
unten
darunter
unterhalb
kein Form
subtus, infra
angustiari (Verb)
angustiari, angustior, angustiatus sum, -
in Bedrängnis geraten
beengt werden
sich ängstigen
sich Sorgen machen
kein Form
clusa (Adjektiv)
clusus, clusa, clusum; clusi, clusae, clusi || clusae, f.
geschlossen
verschlossen
eingeschlossen
geheim
Barriere
Damm
Schleuse
Bergpass
Engpass
kein Form
exclusa
didasculatus (Substantiv)
didasculatus, m.
Lehramt
Lehrerstelle
Professur
kein Form
praepositio (Substantiv)
praepositionis, f.
Präposition
Verhältniswort
Voranstellung
Vorwort
kein Form
pugnaculum (Substantiv)
pugnaculi, n.
Schanze
Bollwerk
Festung
Verteidigungsanlage
kein Form
munimentum
postremitas (Substantiv)
postremitatis, f.
Hinterteil
Ende
letzte Stelle
niedrigster Rang
Unterlegenheit
kein Form
posterioritas
catastema (Substantiv)
catastematis, n.
Stellung
Lage
Zustand (eines Sterns)
astrologische Konstellation
kein Form
dignitos (Adjektiv)
dignitatis, f.
Würde
Ansehen
Ehre
Würdestellung
Amt
Rang
kein Form
dignitoss
procuratiuncula (Substantiv)
procuratiunculae, f.
kleine Verwaltungsposition
unbedeutende Geschäftsführung
Prokuratorpöstchen
kein Form
locatio (Substantiv)
locationis, f.
Stellung
Lage
Anordnung
Vermietung
Verpachtung
Vertrag
kein Form
collocatio, dignitas, positio, statio
gradus (Substantiv)
gradus, m.
Stufe
Schritt
Rang
Grad
Stellung
Tritt
Gang
Sprosse
kein Form
mensura, passus, pes
dignitas (Substantiv)
dignitatis, f.
Würde
Ansehen
Rang
Stellung
Würdestellung
Ehrenamt
Achtung
Ruf
kein Form
collocatio, pulchritudo, principalitas, positio, locatio
condicio (Substantiv)
condicionis, f.
Bedingung
Lage
Verabredung
Abmachung
Stand
Rang
Verfassung
Zustand
kein Form
conditio, abdicatio, sors, positio, pactum
subtus (Adverb)
unten
darunter
unterhalb
weiter unten
kein Form
infra, subtum
diaconatus (Substantiv)
diaconatus, m.
Diakonat
Diakonenamt
kein Form
diaconium, diaconia
thesis (Substantiv)
thesis, f.
These
Behauptung
Lehrsatz
Dissertation
Abhandlung
kein Form
acceptio, acceptionis, propositio
situalis (Adjektiv)
situalis, situalis, situale; situalis, situalis, situalis
örtlich
Lage-
die Lage betreffend
positionsbezogen
kein Form
localis
dignitoss (Adjektiv)
dignitoss, dignitossa, dignitossum; dignitossis, dignitossae, dignitossi
würdevoll
mit Würde
eine würdevolle Stellung habend
kein Form
dignitos
vicariatus (Substantiv)
vicariatus, m.
Vikariat
Stellvertretung
Amt eines Vikars
kein Form
excathedra ()
ex cathedra
vom Lehrstuhl aus
mit Amtsautorität
unfehlbar
kein Form
diaconium (Substantiv)
diaconii, n.
Diakonat
Diakonenamt
Diakonie
karitative Einrichtung
kein Form
diaconatus, zagon, zagonus, diacon, diaconus
dignatio (Substantiv)
dignationis, f.
Würde
Wertschätzung
Ansehen
Rang
Stellung
Erwägung
Achtung
kein Form
aestimatio
locus (Substantiv)
loci / loca, m./n.
Ort
Platz
Stelle
Gegend
Lage
Örtlichkeit
Bereich
Thema
kein Form
locum, discubitus, pars, regio, vestigium
arctus (Adjektiv)
arctus, arcta, arctum; arcti, arctae, arcti || arcti, m.
eng
geschlossen
dicht
beengt
kurz
bündig
streng
sparsam
Bär (Sternbild)
Großer Bär
Kleiner Bär
Himmelsgegend um den Himmelsnordpol
kein Form
arctos
posterioritas (Substantiv)
posterioritatis, f.
Späterkommen
späterer Zeitpunkt
Unterordnung
nachrangige Stellung
kein Form
postremitas
status (Substantiv)
status, m.
Zustand
Lage
Stand
Verfassung
Stellung
Rang
Haltung
Regierung
kein Form
affectio, positio, ordo, habitus, copia
diaconia (Substantiv)
diaconiae, f.
Diakonie
Diakonat
Amt des Diakons
Dienst
Wohltätigkeit
kein Form
diaconatus, diaconium
officium (Substantiv)
officii, n.
Pflicht
Schuldigkeit
Aufgabe
Amt
Dienst
Dienstleistung
Gefälligkeit
Freundlichkeit
kein Form
munus, sors, ministerium, magistratus, honor
sphera (Substantiv)
spherae, f.
Sphäre
Kugel
Himmelskörper
Wirkungskreis
Rang
Stellung
kein Form
spaera, sphaera
statio (Substantiv)
stationis, f.
Station
Posten
Standort
Stellung
Platz
Ankerplatz
Wache
Wachdienst
kein Form
collocatio, dignitas, locatio, positio, stabulum

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum