Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen zu „beistand vor gericht“

arramiare (Verb)
arramiare, arramio, arramiavi, arramiatus
vor Gericht stellen
anklagen
gerichtlich belangen
kein Form
vadimonium (Substantiv)
vadimonii, n.
Sicherheitsleistung
Bürgschaft
Gerichtsverpflichtung
Versprechen vor Gericht zu erscheinen
kein Form
affirmatio, ballium, conpositum, plevina
exhibitorius (Adjektiv)
exhibitorius, exhibitoria, exhibitorium; exhibitorii, exhibitoriae, exhibitorii
ausstellend
zur Ausstellung gehörig
vor Gericht vorweisend
kein Form
essoniator (Substantiv)
essoniatoris, m.
Entschuldiger
jemand
der eine Entschuldigung für die Abwesenheit von jemandem vor Gericht vorbringt
kein Form
placitare (Verb)
placitare, placito, placitavi, placitatus
plädieren
einen Rechtsstreit führen
vor Gericht bringen
kein Form
adtremere (Verb)
adtremere, adtremo, adtremui, -
erzittern vor
beben vor
schaudern vor
sich fürchten vor
kein Form
attremere
vadari (Verb)
vadari, vador, vadatus sum, -
Sicherheit verlangen
Bürgschaft fordern
Sicherheitsleistung für das Erscheinen vor Gericht verlangen
kein Form
adipatum (Substantiv)
adipati, n.
fettes Gericht
mit Fett zubereitetes Gericht
Mastfleisch
kein Form
essonium (Substantiv)
essonii, n.
Entschuldigung für Abwesenheit vor Gericht
rechtliche Entschuldigung
kein Form
dehorire (Verb)
dehorrere, dehorreo, dehorrui, -
schaudern vor
zurückschrecken vor
sich entsetzen vor
verabscheuen
kein Form
dehaurire, deorire
antelucio (Adverb)
vor Tagesanbruch
vor Morgengrauen
vor dem ersten Licht
kein Form
anteluclo
adhorrere (Verb)
adhorrere, adhorreo, adhorrui, -
schaudern vor
zurückschrecken vor
sich entsetzen vor
verabscheuen
kein Form
attremere (Verb)
attremere, attremo, -, -
erzittern vor
beben vor
sich fürchten vor
kein Form
adtremere
abhorrescere (Verb)
abhorrescere, abhorresco, abhorrui, -
zurückschaudern vor
Abscheu empfinden vor
sich entsetzen vor
verabscheuen
kein Form
horrescere, formidare, horrere, reformidare
convadari (Verb)
convadari, convador, convadatus sum, convadatus
jemanden verpflichten
Sicherheit zu leisten
jemanden verpflichten
Kaution zu hinterlegen
jemanden zwingen
vor Gericht zu erscheinen
kein Form
antelucanus (Adjektiv)
antelucanus, antelucana, antelucanum; antelucani, antelucanae, antelucani
vor Tagesanbruch
vor dem Morgengrauen
vor dem Morgenlicht
kein Form
antilucanus
antelucanum (Substantiv)
antelucani, n.
Zeit vor Tagesanbruch
Stunden vor dem Morgengrauen
Zeit vor der Morgendämmerung
kein Form
formidare (Verb)
formidare, formido, formidavi, formidatus
fürchten
sich fürchten vor
Angst haben vor
scheuen
sich scheuen vor
kein Form
abhorrescere, adformidare, afformidare, horrere, horrescere
anteluclo (Adverb)
vor Tagesanbruch
vor der Morgendämmerung
frühmorgens
kein Form
antelucio
perhorrescere (Verb)
perhorrescere, perhorresco, perhorrui, -
heftig erschauern
sich entsetzen vor
zurückschrecken vor
verabscheuen
kein Form
revereri (Verb)
revereri, revereor, reveritus sum, -
verehren
achten
Ehrfurcht haben vor
sich scheuen vor
kein Form
honorare, adformidare, afformidare, formidare, mactare
praeformido (Verb)
praeformidare, praeformido, praeformidavi, praeformidatus
vorher fürchten
im Voraus Angst haben vor
sich vorweg entsetzen vor
kein Form
onsaturo, karthago, ser, reconduco, applico
reformidare (Verb)
reformidare, reformido, reformidavi, reformidatus
zurückschaudern
zurückschrecken
sich entsetzen vor
große Furcht empfinden vor
kein Form
abhorrescere, formidare, horrere, horrescere
aggeniculari (Verb)
aggeniculari, aggeniculor, aggeniculatus sum, -
vor jdm. knien
sich vor jdm. demütigen
anflehen
kein Form
adgeniculari
antilucanus (Adjektiv)
antilucanus, antilucana, antilucanum; antilucani, antilucanae, antilucani
vor Tagesanbruch
vor der Morgendämmerung
frühmorgendlich
kein Form
antelucanus
praeducere (Verb)
praeducere, praeduco, praeduxi, praeductus
vorführen
vorwegführen
vorziehen
vorherziehen
vor etwas ziehen
einen Strich vorherziehen
vor etwas hinziehen
kein Form
incomitio (Verb)
incomitiare, incomitio, incomitiavi, incomitiatus
jemanden vor die Komitien laden
jemanden zwingen
vor den Komitien zu erscheinen
kein Form
adjutus (Substantiv)
adjutus, m.
Hilfe
Beistand
Unterstützung
kein Form
auxiliatio, juvamen, adiumentum, assistentia, auxilium
auxiliatio (Substantiv)
auxiliationis, f.
Hilfe
Beistand
Unterstützung
kein Form
adjutus, juvamen, adiumentum, assistentia, auxilium
adsessio (Substantiv)
adsessionis, f.
Beisitzen
Anwesenheit
Beistand
kein Form
assessio
anteportanus (Adjektiv)
anteportanus, anteportana, anteportanum; anteportani, anteportanae, anteportani
vor dem Tor gelegen
sich vor dem Tor befindend
kein Form
considium (Substantiv)
considii, n.
Gericht
Versammlung
Rat
Sitzung
kein Form
succurator (Substantiv)
succuratoris, m.
Helfer
Beistand
Unterstützer
kein Form
adminiculator (Substantiv)
adminiculatoris, m.
Helfer
Unterstützer
Beistand
kein Form
administer, amminiculator, amminister, administra, adscriptor
fericulum (Substantiv)
fericuli, n.
Speiseträger
Gericht (einer Mahlzeit)
kein Form
ferculum
dudum (Adverb)
vor kurzem
vor einiger Zeit
ehemals
eine Weile
seit einiger Zeit
kein Form
auxiliator (Substantiv)
auxiliatoris, m.
Helfer
Beistand
Unterstützer
kein Form
adiutor, minister, paraclitus
adjuvatorium (Substantiv)
adjuvatorii, n.
Hilfe
Unterstützung
Beistand
Mitwirkung
kein Form
juvamen (Substantiv)
juvaminis, n.
Hilfe
Beistand
Unterstützung
Erleichterung
kein Form
adjutus, auxiliatio, adiumentum, assistentia, auxilium
adiutorium (Substantiv)
adiutorii, n.
Hilfe
Beistand
Unterstützung
Hilfsmittel
kein Form
adjutari (Verb)
adjutari, adjutor, adjutatus sum, -
unterstützt werden
Hilfe erhalten
Beistand bekommen
kein Form
adjutare
adstator (Substantiv)
adstatoris, m.
Helfer
Beistand
Unterstützer
Zeuge
kein Form
astator, administer, administra, amminister, amministra
suppetia (Substantiv)
suppetiae, f.
Hilfe
Beistand
Unterstützung
Verstärkung
kein Form
adjutus, auxiliatio, juvamen
adiutor (Substantiv)
adiutoris, m.
Helfer
Beistand
Unterstützer
Gehilfe
kein Form
administer, minister, auxiliator, paraclitus
assistentia (Substantiv)
assistentiae, f.
Assistenz
Hilfe
Beistand
Unterstützung
Anwesenheit
kein Form
adiumentum, auxilium, adjutus, auxiliatio, juvamen
discus (Substantiv)
disci, m.
Diskus
Platte
Scheibe
Wurfgerät
Gericht
kein Form
lanx, orbis
pollucere (Verb)
pollucere, polluceo, polluxi, polluctus
als Gericht vorsetzen
auftischen
ein Festmahl bereiten
kein Form
adponere, offerare, translatare
adminiculo (Substantiv)
adminiculi, n.
Stütze
Hilfe
Beistand
Mittel
Werkzeug
kein Form
adminiculum (Substantiv)
adminiculi, n.
Stütze
Hilfe
Hilfsmittel
Beistand
Unterstützung
kein Form
amminiculum, adser, statumen, pedamentum, pedamen
auxilium (Substantiv)
auxilii, n.
Hilfe
Beistand
Unterstützung
Verstärkung
Hilfstruppen
kein Form
subsidium, ops, adiumentum, assistentia, auxiliatio

Alternative Quellen

Andere Latein-Wörterbücher oder Suchmaschinen haben eventuell weitere Übersetzungen:

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum