Wörterbuch für Latein - Deutsch

Übersetzungen » Juvenal » Saturae (II) (1) » 013

Quis caelum terris non misceat et mare caelo si fur displiceat verri, homicida miloni, clodius accuset moechos, catilina cethegum, in tabulam sullae si dicant discipuli tres.

Deine Übersetzung

Du hast diese Textstelle schon übersetzt?
Veröffentliche Deine Übersetzung hier und hilf so anderen Nutzern!
Du hast noch keinen Account? Hier kostenlos registrieren!

Analyse der Wortformen

accuset
accusare: anklagen, beschuldigen
caelo
caelare: EN: carve, make raised work/relief
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
catilina
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
clodius
clodius: EN: Claudian
dicant
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, nennen, ernennen, sagen, behaupten
discipuli
discipulus: Schüler, Jünger
displiceat
displicere: missfallen, nicht behagen
et
et: und, auch, und auch
fur
fur: Dieb, Räuber
homicida
homicida: Mörder, Mörderin, EN: murderer, homicide
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
catilina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
miloni
milo: EN: Milo
misceat
miscere: mischen, mengen
moechos
moechus: Ehebrecher, EN: adulterer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
si
si: wenn, ob, falls
sullae
sulla: EN: Sulla (Roman cognomen)
tabulam
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
terris
terra: Land, Erde
tres
tres: drei
verri
verrere: kehren, fegen
verres: Eber, Wildschwein

Verwandte Textstellen

Android-App bei Google Play

Wortschatz · Textstellen · App · Geburtstage · Impressum

Fragen & Antworten · Vokabeltrainer · Anmelden